Наша ученическая преемственность:
Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж  Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж  Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж  Бхагаван Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур Прабхупада
«Над Шри Чайтанья Сарасват Матхом никогда не заходит солнце»:
Отделения и филиалы Миссии по всему миру
 
О нас НАСТАВЛЕНИЯ БИБЛИОТЕКА ПРАКТИКА ФОТОГРАФИИ Обратная связь
 

«Шри Навадвип-дхама-махатмья-мукта-мала»
(Автор: Ом Вишнупад Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж)


Шри Шри Гаурасундарер авирбхав
(Святое явление Шри Шри Гаурасундара)

(Автор: Шрила Кришна Дас Кавирадж Госвами,
из «Шри Чайтанья-чартамриты», 1.13.89–124)

 

чаудда-шата сата шаке маса йе пхалгуна
паурнамасира сандхйа-кале хаиле шубха-кшана [89]

В 1407 году эры Шака (1486 году нашей эры), в месяце пхалгун (март-апрель), в вечер полной луны, настал долгожданный благоприятный момент.

симха-раши, симха-лагна, учча граха-гана
сад-варга, аста-варга, сарва сулакшана [90]

По ведической астрономии, когда в зодиаке и в моменте рождения присутствует знак льва, это указывает на очень благоприятное расположение планет: время, которое находится под влиянием сад-варги или аста-варги, считается самым благоприятным.

а-каланка гаурачандра дила дарашана
са-каланка чандре ара кон прайоджана [91]

Когда взошла безупречная луна Чайтанья Махапрабху (на которой нет ни пятен, ни изъянов), какая тогда необходимость в полной луне, на теле которой так много чёрных пятен?

ета джани' раху чандре раху карила грахана
«кршна» «кршна» «хари» наме бхасе три-бхувана [92]

Понимая это, Раху (чёрная планета) закрыла собой полную луну, и тут же все три мира наводнило пение Святых Имён: «Кришна! Кришна! Хари!»

джайа джайа дхвани хаила сакала бхувана
чаматкара хаийа лока бхаве мане мана [93]

Когда повторяющиеся возласы «Джай! Джай!» заполнили весь мир, всё были поражены, не понимая, что происходит.

джагат бхарийа лока бале—«хари» «хари»
сеи-кшане гаура-кршна бхуме аватари [94]

В то время, когда весь мир повторял Святое Имя, Кришна низошёл на землю в облике Господа Гаура-хари.

прасанна хаила саба джагатера мана
«хари» бали' хиндуке хасйа карайе йавана [95]

Весь мир испытывал удовлетворение. Подсмеиваясь на индуистами, даже мусульмане повторяли Святые Имена.

«хари» бали' нари-гана деи хулахули
сварге вадйа-нртйа каре дева кутухали [96]

Все женщины повторяли Святые Имена, издавая благоприятные звуки, а на небесах боги играли на музыкальных инструментах и танцевали: им не терпелось увидеть, что произойдёт дальше.

прасанна хаила даша дик, прасанна нади-джала
стхавара-джангама хаила ананде вихвала [97]

Радовались все десять сторон света, радовались воды всех рек. Все живые существа, как подвижные, так и неподвижные, охватило трансцендентное счастье.

надийа-удайа-гири, пурна-чандра гаура-хари,
крпа кари' хаила удайа
папа-тамо хаила наша, три-джагатера улласа,
джага-бхари’ хари-дхвани хайа [98]

По своей беспричинной милости полная луна Гаура-хари взошла в округе Надия, который подобен горе Удаягири, из-за которой появляются первые лучи солнца. Его восход на небосводе разрушил тьму всех грехов. Все три мира возликовали и стали воспевать Святые Имена Господа.

сеи-кале ниджалайа, утхийа адваита райа,
нртйа каре анандита мане
харидасе лана санге, хункара-киртана-ранге,
кене наче, кеха нахи джане [99]

В это время Шри Адвайта Ачарья Прабху, который был у себя дома в Шантипуре, начал танцевать от радости. Схватив Харидаса Тхакура, он танцевал и ликовал, громко воспевая Святые Имена. Почему они танцевали? Никто этого не знал.

декхи' упарага хаси', сигхра ганга-гхате аси',
ананде карила ганга-снана
пана упарага-чхале, апанара мано-бале,
брахманере дила нана дана [100]

Увидев лунное затмение и смеясь, Адвайта Ачарья с Харидасом Тхакуром поспешили на берег Ганги и с радостью искупались. Под предлогом следования традициям по случаю лунного затмения Адвайта Ачарья в уме раздал брахманам множество даров.

джагат ананда-майа, декхи' мане са-висмайа,
тхаре-тхоре кахе харидаса
«томара аичхана ранга, мора мана парасанна,
декхи-кичху карйа ачхе бхаса» [101]

Когда он увидел, что весь мир был вне себя от счастья, Харидас Тхакур сильно удивился. Он намекнул Адвайте Ачарье: «Я очень рад видеть твоё счастье. Должно быть, на то есть причина».

ачарйаратна, шриниваса, хаила мане сукхолласа,
йаи' снана каила ганга-джале
ананде вихвала мана, каре хари-санкиртана,
нана дана каила мано-бале [102]

Ликуя, Ачарьяратна (Чандрашекхар) и Шринивас (Шривас Пандит) отправились на Гангу, чтобы искупаться. Их переполняло счастье. Они повторяли Святые Имена Господа и в уме раздавали дары.

еи мата бхакта-йати, йанра йеи деше стхити,
тахан тахан пана мано-бале
наче, каре санкиртана, ананде вихвала мана,
дана каре граханера чхале [103]

Отречённые преданные в различных уголках мира в уме получили их дары. Танцуя, воспевая Святые Имена и ликуя, они раздавали дары под предлогом следования традициям по случаю лунного затмения.

брахмана-саджана-нари, нана-дравйе патра бхари',
аила сабе йаутука лаийа
йена канча-сона-дйути, декхи' балакера мурти,
аширвада каре сукха пана [104]

Брахманы, почтенные мужчины, а также женщины, приехали, привозя с собой различные дары. Увидев новорождённого малыша, чьё святое тело было похоже на расплавленное золото, они с радостью благословили его.

савитри, гаури, сарасвати, шачи, рамбха, арундхати,
ара йата дева-нари-гана
нана-дравйе патра бхари', брахманира веша дхари',
аси' сабе карена дарашана [105]

Савитра (жена Брахмы), Гаури (жена Господа Шивы), Сарасвати (жена Нрисимхадева), Шачи (жена Индрадева), Рамбха (небесная танцовщица, жена сына Кувера), Арундхати (жена Вашиштхи) и другие женщины-небожители переоделись в жён брахманов и пришли, чтобы посмотреть на ребёнка, взяв с собой различные подарки.

антарикше дева-гана, сиддха, гандхарва, чарана,
стути-нртйа каре вадйа-гита
нартака, вадака, бхата, навадвипе йара ната,
сабе аси' наче пана прита [106]

В небесах все боги, в том числе обитатели Сиддхалоки, Гандхарвалоки и Чараналоки, предлагали молитвы и танцевали под музыку. В Навадвипе также собрались все профессиональные танцоры, музыканты и религиозные поэты — все танцевали от переполнявшего их счастья.

кеба асе кеба йайа, кеба наче кеба гайа,
самбхалите наре кара бола
кхандилека духкха-шока, прамода-пурита лока,
мишра хаила ананде вихвала [107]

Кто приходил, кто уходил; кто танцевал, кто пел. Все были из разных мест, поэтому никто не понимал, что кто говорил. Всё несчастье и горе были разрушены, и весь мир начисто освободился от иллюзии. Джаганнатха Мишру охватила огромная радость.

ачарйаратна, шриниваса, джаганнатха-мишра-паша,
аси' танре каре сабадхана
караила джата-карма, йе ачхила видхи-дхарма,
табе мишра каре нана дана [108]

Чандрашекхар Ачарья и Шривас Пандит были соседями Джаганнатха Мишры, и они пришли предупредить его. Они провели все церемонии, которые согласно религиозным постулатам полагается совершать при рождении ребёнка, а затем Джаганнатх Мишра раздал всем дары.

йаутука паила йата, гхаре ва ачхила ката,
саба дхана випре дила дана
йата нартака, гайана, бхата, акинчана джана,
дхана дийа каила сабара мана [109]

Все подарки и подношения, которые он получил, и всё, что у него было дома, Джаганнатх Мишра раздал брахманам. Он также оказал почтение всем танцорам, певцам, религиозным поэтам и беднякам, раздав им пожертвования.

шривасера брахмани, нама тара «малини»,
ачарйаратнера патни-санге
синдура, харидра, таила, кхаи, кала, нана пхала,
дийа пудже нари-гана ранге [110]

Жена Шриваса Тхакура, брахмани по имени Малини, пришла вместе с супругой Чандрашкхара. Они подарили вермильон, куркуму, воздушный рис, бананы и другие фрукты, предлагая таким образом поклонение.

адваита-ачарйа-бхарйа, джагат-пуджита арйа,
нама танра «сита тхакурани»
ачарйера агья пана, гела упахара лана,
декхите балака-широмани [111]

Благочестивая супруга Адвайты Ачарьи Шри Сита Тхакурани, которой поклоняется весь мир, пришла по наказу супруга, чтобы посмотреть на сокровище-ребёнка. Она тоже принесла с собой множество подарков.

севарнера кади-баули, раджата-мудра-пашули,
севарнера ангада, канкана
ду-бахуте дивйа шанкха, раджатера малабанка,
сварна-мудрара нана хара-гана [112]

Она принесла золотые серьги в форме раковин, серебрянные ножные браслеты с похожими на монеты подвесками, золотые браслеты и цепочки для рук, а также пару очень красивых браслетов из раковин на обе руки, гнутые серебрянные браслеты для ног и множество золотых цепочек на шею с похожими на монеты подвесками.

вйагхра-накха хема-джади, кати-паттасутра-дори,
хаста-падера йата абхарана
читра-варна патта-сади, буни пхото паттапади,
сварна-раупйа-мудра баху-дхана [113]

Она также принесла обрамлённые золотом когти тигра, цветные нити, которые носят на талии, различные украшения для рук и ног, дорогие шёлковые сари, а также шёлковые рубашки для ребёнка. Мальчику также подарили многие другие богатства, в том числе золотые и серебрянные монеты.

дурва, дханйа, горочана, харидра, кункума, чандана,
мангала-дравйа патра бхарийа
вастра-гупта дола чади', санге лана даси чеди,
вастраланкара петари бхарийа [114]

Принеся с собой благоприятные дары (свежую траву, рисовую траву, горочан, куркуму, кумкум и сандал), а также корзины с одеждой и украшениями, она приехала на закрытом паланкине вместе со служанками.

бхакшйа, бходжйа, упахара, санге лаила баху бхара,
шачи-грхе хаила упанита
декхийа балака-тхама, сакшат гокула-кана,
варна-матра декхи випарита [115]

Она приехала домой к Шачи Деви с огромным количеством блюд и даров. Когда она увидела ребёнка, она подумала, что Он выглядит в точности как Гокула-Кана (малыш Кришна), отличался только цвет тела.

сарва анга-сунирмана, суварна-пратима-бхана,
сарва анга-сулакшана-майа
балакера дивйа джйоти, декхи' паила баху прити,
ватсалйете дравила хрдайа [116]

У Него было такое красивое телосложение, что был похож на золотую куклу. Его руки и ноги были украшены благоприятными знаками. Когда Сита Тхакурани увидела исходившее от малыша божественное сияние, её сердце растаяло от материнской любви.

дурва, дханйа, дила ширше, каила баху ашише,
чира-дживи хао дуи бхаи
дакини-шанкхини хаите, шанка упаджила чите,
даре нама тхуила «нимаи» [117]

Поместив свежую траву и рисовую траву Ему на голову, она одарила малыша благословениями, сказав: «Пусть Ты с братом проживёшь долгу жизнь». Вдруг её охватил в сердце страх, что на ребёнка могут напасть приведения или другая нечисть, поэтому, чтобы защитить ребёнка, она нарекла Его Нимайем.

путрамата-снана-дине, дила вастра вибхушане,
путра-саха мишрере саммани’
шачи-мишрера пуджа лана, манете хариша хана,
гхаре аила сита тхакурани [118]

Когда через несколько мама с сыном вышли из родильной комнаты и приняли омовение, Сита Тхакурани выразила почнение ребёнку и его отцу, Джаганнатху Мишре, подарив им одежду и украшения. Затем, приняв почтение от Шачи Деви и Джаганнатха Мишры, Сита Тхакурани вернулась обратно домой, испытывая большое удовлетворение в душе.

аичхе шачи-джаганнатха, путра пана лакшминатха,
пурна хаила сакала ванчхита
дхана-дханйе бхаре гхара, лока-манйа-калевара,
дине дине хайа анандита [119]

Так Матушка Шачи и Джаганнатх Мишра обрели в качестве сына супруга богини удачи: исполнились все их желания. Их дом был наполнен богатствами и зерном, и все были заворожены красотой и сиянием малыша. Счастье Матушки Шачи и Джаганнатха Мишры росло с каждым днём.

мишра-ваишнава, шанта, алампата, шуддха, данта,
дхане-бхоге нахи абхимана
путрера прабхаве йата, дхана аси' миле тата,
вишну-прите двидже дена дана [120]

Джаганнатх Мишра был идеальным вайшнавом. Он был умиротворён, не предавался наслаждению чувств, чист и сдержан. Он не гордился богатством и роскошью. Он собрал всё, что ему дали в честь рождения сына, и раздал брахманам из любви к Господу Вишну.

лагна гани' харша-мати, ниламбара чакраварти,
гупте кичху кахила мишрере
махапурушера чихна, лагне анге бхинна бхинна,
декхи,—еи тарибе самсаре [121]

Вычислив время рождения Нимая, Ниламбар Чакраварти втайне сказал Джаганнатху Мишре: «Учитывая все признаки великой личности (как в Его теле, так и во времени Его рождения), этот ребёнок спасёт весь мир».

аичхе прабху шачи-гхаре, крпайа каила аватаре,
йеи иха карайе шравана
гаура-прабху дайамайа, танре хайена садайа,
сеи пайа танхара чарана [122]

Так Господь милостиво появился в доме Шачи Деви. Господь Гаура очень милостив, поэтому Его охватывает сострадание к любому, кто слышит о Его явлении в этом мире, — Он дарует такой душе свои святые стопы.

паийа мануша-джанма, йе на шуне гаура-гуна,
хена джанма тара вйартха хаила
паийа амрта-дхуна, пийе виша-гарта-пани,
джанмийа се кене нахи маила [123]

Если душа рождается в человеческом теле, но не слушает о славе Гаура-хари, то его рождение бессмысленно. У него целая река нектара, а он пьёт из колодца с ядом — почему ему просто тогда не умереть сразу только рождения?

шри-чаитанйа-нитйананда, ачарйа адваита-чандра,
сварупа-рупа-рагхунатха-даса
инха-сабара шри-чарана, шире ванди ниджа-дхана,
джанма-лила гаила кршна-даса [124]

Лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Шри Нитьянанды Прабху, Шри Адвайта-чандры Ачарьи, Шри Сварупы Дамодара, Шри Рупы Госвами и Шри Рагхунатха Даса Госвами моё сокровище: помещая их себе на голову, я, Кришна Дас, описал таким образом лилу явления Господа Чайтаньи Махапрабху.

 

— • • • —

 

 

 

 

☜ Предыдущая глава

 

Оглавление

(1) Приглашение на парикраму Шри Навадвип-дхамы
(2) Шри Гаура-дхама и Шри Бхактивинод
(3) О парикраме Дхамы
АНТАРДВИП
СИМАНТАДВИП
РУДРАДВИП
ГОДРУМДВИП
МАДЬЯДВИП
КОЛАДВИП
РИТУДВИП
ДЖАХНУДВИП
МОДАДРУМДВИП
ЭПИЛОГ
КИРТАНЫ
(2) Святое явление Шри Шри Гаурасундара

 

 


 

 

Вайшнавы - не то, что кажется
Единственный для нас путь — предание и общение с вайшнавами, но, если мы не можем узнать вайшнавов глазами, как мы тогда можем их узнать?

ХАРЕ КРИШНА ХАРЕ КРИШНА КРИШНА КРИШНА ХАРЕ ХАРЕ | ХАРЕ РАМА ХАРЕ РАМА РАМА РАМА ХАРЕ ХАРЕ